ترجمه تخصصی پتروشیمی گاز و نفت ۴ (ترجمه تاسیسات/پایپینگ/فلنج ها)
برای ارائه ترجمه دقیق در حوزه نفت، گاز و پتروشیمی حتماً میبایست با اصطلاحات تخصصی اتصالات و در کل پایپینگ آشنا بود. اما آشنایی به چه میزانی؟! پاسخ هوشمندانه و سنجیده به این سؤال میتواند شما را در مسیر مترجم حرفهای شدن در حوزه صنعت وسیع و پولساز نفت، گاز و پتروشیمی یاری دهد. چرا که اگر کمتر از میزانِ لازم به این حوزه بپردازیم، عملاً کمیتمان لنگ است! از طرف دیگر، این راهِ بینهایت را پایانی نیست! مگر قرار است مترجم صنعت نفت و گاز در حد دکترای پایپینگ اطلاعات داشته و از ظرایفِ این فن آگاه باشد؟! به هیچ وجه! غواصیِ بیش از حد در این دریا، مترجم را از کار اصلی خود باز میدارد. مترجم تخصصی و حرفهای در حوزه پتروشیمی عملاً باید 1. با کارکرد قطعات و فرآیندها در حوزه پایپینگ به طور نسبتاً اجمالی آگاهی داشته باشد و 2. میبایست معادلهای صحیح و در عین حال مصطلح برای این قطعات و فرآیندها را به خوبی یا در خاطر داشته باشد یا اینکه بداند چگونه به این معادلهای صحیح و مصطلح دست یابد. این مهم صرفاً با رجوع به دیشکنریهای تخصصی امکانپذیر نیست. از این رو مطالعه کتابهای پایپینگ، چه زبان اصلی چه ترجمهشده البته در صورتی که با متن اصلی مقابله شود، برای یک مترجم حرفهای در حوزه صنعت نفت، گاز و پتروشیمی بسیار حائز اهمیت است.
در این ویدئو به توضیح کارکرد فلنجها و ارائه معادلهای صحیح و مصطلحِ فارسی برای اصطلاحات تخصصی در حوزه فلنجها پرداختهایم.
دفتر ترجمه رسمی (1541) آریاسلیس
مترجم مسئول: شهاب مزرعه فراهانی
02166952563
09194490910
Telegram: @AriasalisFarahani
#ترجمه_نفت
#ترجمه_تخصصی_گاز
#ترجمه_تخصصی_نفت_گاز
#ترجمه_پتروشیمی
#ترجمه_تخصصی_پتروشیمی
#ترجمه_رسمی
#ترجمه_اسناد_مدارک
#شهاب_فراهانی
#آریاسلیس
#دوره_مترجم_رسمی
#مترجم_رسمی
نظرات