در حال بارگذاری ویدیو ...

The Weeknd -Starboy

†↑∏.Verdammt.∏↑†
†↑∏.Verdammt.∏↑†

I’m tryna put you in the worst mood, ah
دارم سعی می کنم حالتو خراب کنم
P1 cleaner than your church shoes, ah
پی وان (مَک لارِن) من از کفشای کلیسای تو تمیزتره
Milli point two just to hurt you, ah
یک میلیون و دوست هزار دلار (قیمت مک لارنش) می دم فقط واسه اینکه بهت آسیب بزنم (از حسودیت)
All red Lamb’ just to tease you, ah
همه این لامبورگینی های قرمز برای اینه که حالتو بگیرم
None of these toys on lease too, ah
تازه هیچکدوم از این اسباب بازیا (ماشیناش) کرایه ای نیستن
Made your whole year in a week too, yah
کل سالت رو توی یه هفته ساختم (درآمد یه هفته من اندازه درآمد یکساله تو عه )
Main bitch out your league too, ah
دوست دختر اصلیم در حد تو نیست (از سطح تو بهتره)
Side bitch out of your league too, ah
حتی دوست دختر تفریحیم هم در حد تو نیست
House so empty, need a centerpiece
خونه خیلی خالیه، نیاز به قطعه هنری تو مرکزش داره
(میتونه منظورش اینم باشه که اینقدر ثروت مالی داره به ثروت معنوی و روحیم نیاز داره (موزیک ویدیوش صلیب و نمادای مذهبی داشت))
20 racks a table cut from ebony
روی یه میز بیست هزار دلاری ساخته شده از آبنوس
Cut that ivory into skinny pieces
(دختره) اون کوکایین رو به قسمتای کوچیک تقسیم می کنه
Then she clean it with her face man I love my baby
و ته مونده هاشو با صورت ش پاک می کنه! پسر، من عاشق دوست دخترمم

You talking money, need a hearing aid
درمورد پول حرف می زنی، من نیاز به سمعک دارم (اینقدر پولدارم پول بقیه رو متوجه نمیشم و نمیشنوم )
You talking bout me, I don’t see the shade
در مورد من حرف میزنی، نمیبینم کسی دربارم بد حرف بزنه (throwing shade اصطلاح)
Switch up my style, I take any lane
سبکمو عوض می کنم، رو هر مسیری حرکت می کنم (سبک موسیقیشو عوض می کنه ولی موفقیتش کم نمیشه وکسی ازش جلو نمیزنه)
I switch up my cup, I kill any pain
فنجونم رو پر میکنم، هر دردی رو از بین میبرم (با مشروب درداشو کم میکنه)

نظرات

در حال حاضر امکان درج نظر برای این ویدیو غیرفعال است.

توضیحات

The Weeknd -Starboy

۵ لایک
۰ نظر

I’m tryna put you in the worst mood, ah
دارم سعی می کنم حالتو خراب کنم
P1 cleaner than your church shoes, ah
پی وان (مَک لارِن) من از کفشای کلیسای تو تمیزتره
Milli point two just to hurt you, ah
یک میلیون و دوست هزار دلار (قیمت مک لارنش) می دم فقط واسه اینکه بهت آسیب بزنم (از حسودیت)
All red Lamb’ just to tease you, ah
همه این لامبورگینی های قرمز برای اینه که حالتو بگیرم
None of these toys on lease too, ah
تازه هیچکدوم از این اسباب بازیا (ماشیناش) کرایه ای نیستن
Made your whole year in a week too, yah
کل سالت رو توی یه هفته ساختم (درآمد یه هفته من اندازه درآمد یکساله تو عه )
Main bitch out your league too, ah
دوست دختر اصلیم در حد تو نیست (از سطح تو بهتره)
Side bitch out of your league too, ah
حتی دوست دختر تفریحیم هم در حد تو نیست
House so empty, need a centerpiece
خونه خیلی خالیه، نیاز به قطعه هنری تو مرکزش داره
(میتونه منظورش اینم باشه که اینقدر ثروت مالی داره به ثروت معنوی و روحیم نیاز داره (موزیک ویدیوش صلیب و نمادای مذهبی داشت))
20 racks a table cut from ebony
روی یه میز بیست هزار دلاری ساخته شده از آبنوس
Cut that ivory into skinny pieces
(دختره) اون کوکایین رو به قسمتای کوچیک تقسیم می کنه
Then she clean it with her face man I love my baby
و ته مونده هاشو با صورت ش پاک می کنه! پسر، من عاشق دوست دخترمم

You talking money, need a hearing aid
درمورد پول حرف می زنی، من نیاز به سمعک دارم (اینقدر پولدارم پول بقیه رو متوجه نمیشم و نمیشنوم )
You talking bout me, I don’t see the shade
در مورد من حرف میزنی، نمیبینم کسی دربارم بد حرف بزنه (throwing shade اصطلاح)
Switch up my style, I take any lane
سبکمو عوض می کنم، رو هر مسیری حرکت می کنم (سبک موسیقیشو عوض می کنه ولی موفقیتش کم نمیشه وکسی ازش جلو نمیزنه)
I switch up my cup, I kill any pain
فنجونم رو پر میکنم، هر دردی رو از بین میبرم (با مشروب درداشو کم میکنه)

موسیقی و هنر