در حال بارگذاری ویدیو ...

Jonghyun (Feat. Taeyeon) - Lonely LYRICS درخواستی+تُ :)

๑최하늘๑
๑최하늘๑

همین علان نشستم به زبون خودمون ترجمش کردم :) نمی دونم چقد خوب و درست باشه اگه اشکالی هس بگین و کپی هم اگ میکنین با ذکرمنبع پیلیز!!..امیدوارم zahra و بقیه دوستان خوششون بیاد و الکی ی وقت گزارشش ندن :)))
.
ترجمه فارسی:
متاسفم تقصیر من بود، ممنونم همه ی این ها به لطف توئه
این ها کلماتی بود که خارج از عادت گفتی
با اینکه می دونستم تو درحال مبارزه (تلاش) هم هستی
شاید تو فکر میکنی من یه احمقم
اگه من با صورتی گریان بگم اون چیزها سخته
واقعا بهتر خواهد شد؟
اگه من گریه کنم و بگم اون چیز اذیتم میکنه، کی زمان سخت تری رو خواهد داشت؟
همه خوب خواهند بود
شاید ما همدیگه رو فریب بدیم
در سوءتفاهم هامون
نه، تو منو نمی فهمی (درکم نمیکنی)
هروقت که چشم های نگرانت رو میبینم
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
احساس میکنم تنهام
وقتی میبینمت ک خیلی خسته ای
i'm worry that i'm baggage to you that i'm too much ( اینجا فککنم ی اصطلاحه دقیق نفمیدم ونمدونم چیه :/ )
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
من هم حس میکنم تنهام
من نمی خوام اونو برات آشکار(روشن) کنم
من فقط اونو درون خودم نگهش داشتم
منو بفهم (درکم کن)
ما باهم بودیم ولی باهم راه نرفتیم
تنهایی و بدبختی (بیچارگی) ؛ تفاوت اینه ک یک ذهن فقط هست
ولی چرا تو سعی میکنی اونو ب عنوان چیز دیگه ای بنویسی
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
احساس میکنم تنهام
من نمیخوام اونو برات آشکار کنم
من فقط اونو نگه داشتم
منو بفهم
تنهام بذار
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
حس میکنم تنهام
هنوز، نمی خوام اونو ازت مخفی کنم
ولی مجبورم درون خودم نگهش دارم
منو بفهم...
.
نویسندگان آهنگ: کیم جونگ هیون، هوانگ هیون و سو جین
.
پ.ن: عزیزم :( چه دل پری داشت :( تو نامه شم به سودام گفته بود خیلی تلاش کردم بقیه حالمو بفهمن درکم کنن ولی هیشکی درکم نکرد.. این لیریک انگار حال واقعیش بود..ولی هیشکی نفهمید و درکش نکرد چقد داش عذاب میکشید... :(((

نظرات (۱۱)

Loading...

توضیحات

Jonghyun (Feat. Taeyeon) - Lonely LYRICS درخواستی+تُ :)

۱۶ لایک
۱۱ نظر

همین علان نشستم به زبون خودمون ترجمش کردم :) نمی دونم چقد خوب و درست باشه اگه اشکالی هس بگین و کپی هم اگ میکنین با ذکرمنبع پیلیز!!..امیدوارم zahra و بقیه دوستان خوششون بیاد و الکی ی وقت گزارشش ندن :)))
.
ترجمه فارسی:
متاسفم تقصیر من بود، ممنونم همه ی این ها به لطف توئه
این ها کلماتی بود که خارج از عادت گفتی
با اینکه می دونستم تو درحال مبارزه (تلاش) هم هستی
شاید تو فکر میکنی من یه احمقم
اگه من با صورتی گریان بگم اون چیزها سخته
واقعا بهتر خواهد شد؟
اگه من گریه کنم و بگم اون چیز اذیتم میکنه، کی زمان سخت تری رو خواهد داشت؟
همه خوب خواهند بود
شاید ما همدیگه رو فریب بدیم
در سوءتفاهم هامون
نه، تو منو نمی فهمی (درکم نمیکنی)
هروقت که چشم های نگرانت رو میبینم
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
احساس میکنم تنهام
وقتی میبینمت ک خیلی خسته ای
i'm worry that i'm baggage to you that i'm too much ( اینجا فککنم ی اصطلاحه دقیق نفمیدم ونمدونم چیه :/ )
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
من هم حس میکنم تنهام
من نمی خوام اونو برات آشکار(روشن) کنم
من فقط اونو درون خودم نگهش داشتم
منو بفهم (درکم کن)
ما باهم بودیم ولی باهم راه نرفتیم
تنهایی و بدبختی (بیچارگی) ؛ تفاوت اینه ک یک ذهن فقط هست
ولی چرا تو سعی میکنی اونو ب عنوان چیز دیگه ای بنویسی
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
احساس میکنم تنهام
من نمیخوام اونو برات آشکار کنم
من فقط اونو نگه داشتم
منو بفهم
تنهام بذار
عزیزم من خیلی تنهام؛ خیلی تنها..
حس میکنم تنهام
هنوز، نمی خوام اونو ازت مخفی کنم
ولی مجبورم درون خودم نگهش دارم
منو بفهم...
.
نویسندگان آهنگ: کیم جونگ هیون، هوانگ هیون و سو جین
.
پ.ن: عزیزم :( چه دل پری داشت :( تو نامه شم به سودام گفته بود خیلی تلاش کردم بقیه حالمو بفهمن درکم کنن ولی هیشکی درکم نکرد.. این لیریک انگار حال واقعیش بود..ولی هیشکی نفهمید و درکش نکرد چقد داش عذاب میکشید... :(((