سرگرمی و طنز ورزشی کارتون و انیمیشن علم و فن آوری خودرو و وسایل نقلیه آموزش موسیقی و هنر اخبار و سیاست حیوانات و طبیعت بازی حوادث مذهبی
۱۳۹۷/۰۵/۳۰
ازاونجاکه برنامه زیرنویس روی فیلم ندارم ودوستان عزیزم هم اکثرادرجریانندپس ترجمه اش رواینجامیزارم :
Josh Groban - You Raise Me Up

When I am down and, oh my soul, so weary;
وقتی من غمگین ام و آه روح من خیلی خسته ست
When troubles come and my heart burdened be;
وقتی سختی ها میان و روی قلب من سنگینی می کنند
Then, I am still and wait here in the silence,
بعدش، من میمونم خاموش و منتظر، اینجا در سکوت
Until you come and sit awhile with me.
تا تو بیایی برای لحظه ای در کنار من بشینی

You raise me up, so I can stand on mountains;
تو منو به اوج میبری، جایی که می تونم در میان کوه ها بایستم
You raise me up, to walk on stormy seas;
تو منو به اوج میبری، که در دریا های طوفانی قدم بردارم
I am strong, when I am on your shoulders;
من محکم میشم، وقتی در میان اغوش تو هستم
You raise me up... To more than I can be.
تو منو به اوج می بری... به جایی که نمی تونستم باشم

You raise me up, so I can stand on mountains;
تو منو به اوج میبری، جایی که می تونم در میان کوه ها بایستم
You raise me up, to walk on stormy seas;
تو منو به اوج میبری، که در دریا های طوفانی قدم بردارم
I am strong, when I am on your shoulders;
من محکم میشم، وقتی در میان اغوش تو هستم
You raise me up... To more than I can be.
تو منو به اوج می بری... به جایی که نمی تونستم باشم

There is no life - no life without its hunger;
جایی که زندگی نیست، زندگی نیست که در آن شور و عشق نباشه
Each restless heart beats so imperfectly;
هر تپش بی قرار قلب من ناتمام ست
But when you come and I am filled with wonder,
اما وقتی میایی و من سرار حیرت میشوم
Sometimes, I think I glimpse eternity.
گاهی، فکر می کنم این یک نگاه ابدیست