رنگ پس دادن لباس به انگلیسی | to bleed

amirkabir
amirkabir

معادل های انگلیسی رنگ پس دادن
اصطلاح “to bleed” به معنای رنگ پس دادن است و وقتی استفاده می‌شود که رنگ از چیزی (معمولاً پارچه یا لباس) در هنگام شستشو یا خیس شدن بیرون بیاید. این اصطلاح به‌صورت مجازی هم می‌تواند برای از دست دادن جذابیت یا ویژگی خاصی به کار برود.
مثال‌ها:

1. Be careful with this shirt; it bleeds color in the wash.

.مواظب این پیراهن باش؛ موقع شستن رنگ پس می‌دهد

2. The red scarf bled color and ruined the white blouse.

شال قرمز رنگ پس داد و بلوز سفید را خراب کرد.

3. Over time, his confidence bled color, and he seemed less vibrant.

با گذشت زمان، اعتمادبه‌نفسش از بین رفت و کم‌تر سرزنده به نظر می‌رسید.

اصطلاح “to take color” به معنای رنگ گرفتن است و معمولاً برای توصیف جذب رنگ توسط پارچه، سطح یا حتی به‌صورت مجازی برای ایده‌ها و شخصیت‌ها به کار می‌رود.
مثال‌ها:

1. This fabric doesn’t take color easily; it needs a stronger dye.

این پارچه به‌راحتی رنگ نمی‌گیرد؛ نیاز به رنگ قوی‌تری دارد.

2. The walls quickly took color after we painted them.

دیوارها بعد از رنگ‌آمیزی به‌سرعت رنگ گرفتند.

3. Her personality took color from her surroundings, adapting to every new culture.
جهت مشاهده ادامه نکات به لینک زیر مراجعه کنید
https://aflc.ir/to-bleed-in-english/

آموزش زبان در اصفهان (مبتدی تا پیشرفته)
https://aflc.ir/%d8%a8%d9%87%d8%aa%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%a7%d8%b5%d9%81%d9%87%d8%a7%d9%86/

اصطلاحات رایج و پرکاربرد زبان همراه با مثال
https://aflc.ir/functional-terms-of-the-language/

پادکست آموزش زبان انگلیسی با متن + ترجمه فارسی
https://aflc.ir/language-training-podcast/

تعیین سطح و مشاوره رایگان زبان
https://aflc.ir/level-determination/

تماس با کارشناس:
09022287162

نظرات

نماد کانال
نظری برای نمایش وجود ندارد.

توضیحات

رنگ پس دادن لباس به انگلیسی | to bleed

۱ لایک
۰ نظر

معادل های انگلیسی رنگ پس دادن
اصطلاح “to bleed” به معنای رنگ پس دادن است و وقتی استفاده می‌شود که رنگ از چیزی (معمولاً پارچه یا لباس) در هنگام شستشو یا خیس شدن بیرون بیاید. این اصطلاح به‌صورت مجازی هم می‌تواند برای از دست دادن جذابیت یا ویژگی خاصی به کار برود.
مثال‌ها:

1. Be careful with this shirt; it bleeds color in the wash.

.مواظب این پیراهن باش؛ موقع شستن رنگ پس می‌دهد

2. The red scarf bled color and ruined the white blouse.

شال قرمز رنگ پس داد و بلوز سفید را خراب کرد.

3. Over time, his confidence bled color, and he seemed less vibrant.

با گذشت زمان، اعتمادبه‌نفسش از بین رفت و کم‌تر سرزنده به نظر می‌رسید.

اصطلاح “to take color” به معنای رنگ گرفتن است و معمولاً برای توصیف جذب رنگ توسط پارچه، سطح یا حتی به‌صورت مجازی برای ایده‌ها و شخصیت‌ها به کار می‌رود.
مثال‌ها:

1. This fabric doesn’t take color easily; it needs a stronger dye.

این پارچه به‌راحتی رنگ نمی‌گیرد؛ نیاز به رنگ قوی‌تری دارد.

2. The walls quickly took color after we painted them.

دیوارها بعد از رنگ‌آمیزی به‌سرعت رنگ گرفتند.

3. Her personality took color from her surroundings, adapting to every new culture.
جهت مشاهده ادامه نکات به لینک زیر مراجعه کنید
https://aflc.ir/to-bleed-in-english/

آموزش زبان در اصفهان (مبتدی تا پیشرفته)
https://aflc.ir/%d8%a8%d9%87%d8%aa%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%a7%d8%b5%d9%81%d9%87%d8%a7%d9%86/

اصطلاحات رایج و پرکاربرد زبان همراه با مثال
https://aflc.ir/functional-terms-of-the-language/

پادکست آموزش زبان انگلیسی با متن + ترجمه فارسی
https://aflc.ir/language-training-podcast/

تعیین سطح و مشاوره رایگان زبان
https://aflc.ir/level-determination/

تماس با کارشناس:
09022287162

آموزش